1
00:00:06,000 --> 00:00:07,560
-Did you know?
- What?

2
00:00:07,640 --> 00:00:10,000
That Klaus is alive and in New York?

3
00:00:10,080 --> 00:00:13,600
He himself threatened to turn me in to the authorities.
He demanded details

4
00:00:13,680 --> 00:00:15,520
our anti-radar system.

5
00:00:17,880 --> 00:00:18,680
Alone!

6
00:00:18,760 --> 00:00:20,240
There is a war going on.

7
00:00:20,320 --> 00:00:22,840
- He was my friend.
- Order.

8
00:00:25,920 --> 00:00:27,560
Klaus has his honor!

9
00:00:27,640 --> 00:00:29,600
- He's a traitor!
- NO!

10
00:00:29,680 --> 00:00:30,560
Yes!

11
00:00:30,640 --> 00:00:33,400
I have men above my ears -
husbands, fathers and brothers!

12
00:00:36,760 --> 00:00:38,760
Are they sending us to the aquarium?

13
00:00:38,840 --> 00:00:39,840
NO.

14
00:00:41,480 --> 00:00:42,640
To Africa.

15
00:00:44,160 --> 00:00:47,720
You're going to Germany
and you don't want to tell me anything. Why?

16
00:00:47,800 --> 00:00:50,440
Beck was taken advantage of
by someone from the consulate.

17
00:00:50,520 --> 00:00:52,480
- What?
- You have to evacuate me.

18
00:00:52,560 --> 00:00:53,520
I need a car.

19
00:00:54,640 --> 00:00:55,680
Grubber.

20
00:00:57,680 --> 00:01:00,880
This novel I was supposed to write.
There will be a gentleman in it.

21
00:01:41,120 --> 00:01:42,320
Does it hurt?

22
00:01:43,520 --> 00:01:45,960
Never before
You weren't shot?

23
00:01:46,680 --> 00:01:47,760
NO.

24
00:01:48,760 --> 00:01:50,640
I didn't do many things.

25
00:01:52,720 --> 00:01:54,160
I wasn't shot at.

26
00:01:55,840 --> 00:01:57,480
I didn't murder my friend.

27
00:01:58,800 --> 00:02:01,160
I didn't fuck the singer from the club.

28
00:02:01,240 --> 00:02:03,920
Is it true what they say about black women?

29
00:02:05,880 --> 00:02:07,600
Can you tell me?

30
00:02:10,160 --> 00:02:11,760
I didn't face the death penalty.

31
00:02:11,840 --> 00:02:14,840
Please be so kind
and get to the point.

32
00:02:16,320 --> 00:02:17,280
Right.

33
00:02:19,640 --> 00:02:22,320
I have greetings for you
from Admiral Kenton.

34
00:02:22,400 --> 00:02:24,560
You may not remember. There was a groom.

35
00:02:25,920 --> 00:02:26,960
I remember.

36
00:02:28,160 --> 00:02:30,240
My father invited him to Kiel.

37
00:02:30,320 --> 00:02:33,560
- He gave you a sailing medal.
- His memory is failing.

38
00:02:35,640 --> 00:02:36,960
He gave it to my sister.

39
00:02:38,480 --> 00:02:40,640
She was always faster in the water.

40
00:02:41,280 --> 00:02:43,680
Maybe she should be the captain of the U-boat.

41
00:02:45,720 --> 00:02:46,760
Possible.

42
00:02:48,240 --> 00:02:50,560
The Admiral and I have one question for you.

43
00:02:52,320 --> 00:02:54,400
What do you think about this war?

44
00:02:58,400 --> 00:03:00,760
- It's a pity it happened.
- So?

45
00:03:00,840 --> 00:03:02,760
Tell me what you want.

46
00:03:06,240 --> 00:03:07,600
I have a proposition for you.

47
00:03:22,040 --> 00:03:24,240
Better than the electric chair?

48
00:03:27,920 --> 00:03:29,840
He said his name was Giese.

49
00:03:32,240 --> 00:03:33,920
NO. His name is Forster.

50
00:03:35,520 --> 00:03:38,280
- He's with the Gestapo.
- I'm listening?

51
00:03:40,560 --> 00:03:41,800
How do you know?

52
00:03:43,520 --> 00:03:45,480
What did you do? Have you left?

53
00:03:46,720 --> 00:03:49,160
- NO!
- Remember where I found you, asshole!

54
00:03:49,240 --> 00:03:51,160
- We had an agreement.
- I didn't leave.

55
00:03:51,240 --> 00:03:53,480
Not once in three damn weeks!

56
00:03:55,520 --> 00:03:57,960
- I met him in La Rochelle.
- What is he doing here?

57
00:03:58,040 --> 00:03:59,120
How should I know?

58
00:04:00,880 --> 00:04:02,080
Damn!

59
00:04:05,720 --> 00:04:08,640
We can't afford it
allow this. Not now.

60
00:04:09,480 --> 00:04:12,480
Whatever he's doing here, he can't stop me.

61
00:04:15,160 --> 00:04:16,360
Meaning?

62
00:04:19,280 --> 00:04:21,760
When he wakes up, we'll see what he knows...

63
00:04:24,600 --> 00:04:26,000
and then we'll shoot him.

64
00:05:36,520 --> 00:05:38,800
BASED ON THE NOVEL THE SHIP AND THE FORTRESS

65
00:05:42,200 --> 00:05:47,840
SHIP

66
00:05:56,760 --> 00:05:59,840
I don't understand
why did you go to the trouble of doing it yourself?

67
00:05:59,920 --> 00:06:02,680
Written invitation
that would be enough.

68
00:06:02,760 --> 00:06:06,720
As I already mentioned,
lecture about your experiences

69
00:06:07,120 --> 00:06:10,680
would be of great importance
for the culture of our empire.

70
00:06:11,840 --> 00:06:13,680
And I wanted to tell you this in person.

71
00:06:13,760 --> 00:06:17,240
I'm sorry,
but I don't think that's the only reason...

72
00:06:17,320 --> 00:06:18,560
That's true.

73
00:06:19,880 --> 00:06:20,960
I'm listening?

74
00:06:25,080 --> 00:06:26,680
Sorry.

75
00:06:27,440 --> 00:06:29,680
A friend from Lisbon gave it to me.

76
00:06:30,920 --> 00:06:34,560
He asked
I would deliver it to you personally.

77
00:06:48,960 --> 00:06:50,120
Where did you get this from?

78
00:06:51,240 --> 00:06:53,200
From one gentleman from America.

79
00:06:55,960 --> 00:06:59,920
He would be as delighted as I am
if you would like to perform in Lisbon.

80
00:07:10,160 --> 00:07:11,600
Please think about it.

81
00:07:14,360 --> 00:07:15,800
Have a good night.

82
00:07:21,440 --> 00:07:23,000
With permission.

83
00:07:28,200 --> 00:07:29,160
Dad?

84
00:07:31,040 --> 00:07:33,120
Who was this man?

85
00:07:33,200 --> 00:07:37,320
He's an important guy.
And a completely unexpected proposal.

86
00:07:42,440 --> 00:07:43,760
Lisbon?

87
00:07:45,280 --> 00:07:49,680
He was invited by the German consul.
He was here in person!

88
00:07:50,280 --> 00:07:53,720
This is an exaggeration. He must have had his reasons.

89
00:07:54,080 --> 00:07:56,560
- So you didn't know anything about it?
- NO.

90
00:07:56,640 --> 00:08:00,520
- Don't you think it's strange?
- Your father can do whatever he wants.

91
00:08:01,520 --> 00:08:05,720
Besides, you Hoffmanns
you are full of surprises, aren't you?

92
00:08:09,080 --> 00:08:12,880
I'm sorry,
I have to prepare my trip.

93
00:08:14,640 --> 00:08:19,760
I'm going to Berlin to discuss new strategies
with other important officers.

94
00:08:19,840 --> 00:08:22,640
My reputation
I think it's gradually getting better.

95
00:08:24,280 --> 00:08:27,120
You were going to tell me
about your plans?

96
00:08:29,640 --> 00:08:31,560
I wanted to send you a message.

97
00:08:33,760 --> 00:08:34,760
Albrechcie,

98
00:08:35,600 --> 00:08:39,800
if I let you down
and you imagined marriage differently...

99
00:08:39,880 --> 00:08:43,040
Stop it! Divorce is out of the question.

100
00:08:43,920 --> 00:08:49,280
After returning from Berlin, I will return home,
and you will still be my wife.

101
00:08:49,360 --> 00:08:53,880
You owe me this after
what I went through with your family.

102
00:08:54,320 --> 00:08:58,960
What if you or your father again
you insult me, I will destroy you.

103
00:09:04,400 --> 00:09:05,800
That's all.

104
00:09:51,240 --> 00:09:52,920
Are we really there?

105
00:09:58,000 --> 00:10:00,120
So much for Japanese punctuality.

106
00:10:03,120 --> 00:10:05,040
The crew below deck is worried.

107
00:10:05,120 --> 00:10:07,400
I can't practice missions with them forever.

108
00:10:08,280 --> 00:10:12,800
Buchner, the order is:
"Deliver the cargo at all costs."

109
00:10:12,880 --> 00:10:16,560
We are waiting. And the crew has to wait
on standby below deck.

110
00:10:18,240 --> 00:10:20,760
What the hell is this load?

111
00:10:20,840 --> 00:10:22,840
What did they say at the banquet?

112
00:10:24,240 --> 00:10:27,920
German technology
in exchange for valuable resources.

113
00:10:28,920 --> 00:10:31,360
What resources do they have
which ones we don't have?

114
00:10:31,440 --> 00:10:32,960
Flip-flops.

115
00:10:35,720 --> 00:10:38,320
This load gladly
I would bring it to Germany.

116
00:10:39,280 --> 00:10:40,680
Idiots.

117
00:10:42,160 --> 00:10:45,400
You're lucky. You and Willy
assigned to Erdmann.

118
00:10:46,240 --> 00:10:47,440
He's okay.

119
00:10:48,120 --> 00:10:49,920
Harri and I are with Öli.

120
00:10:51,280 --> 00:10:54,600
You think I like getting on the dinghy
with sewer rats?

121
00:10:58,120 --> 00:11:00,520
Can't we exercise outside?
The sun is shining.

122
00:11:00,600 --> 00:11:03,240
- Are we supposed to sit in a tin can?
- Planes.

123
00:11:03,320 --> 00:11:05,040
We have to be ready.

124
00:11:07,400 --> 00:11:10,360
I would give anything
for a quick swim in the blue sea.

125
00:11:12,560 --> 00:11:15,160
Get your stinking ass over here
Willi Kurdupl.

126
00:11:17,240 --> 00:11:20,480
Go down. Sewer rats.

127
00:11:24,520 --> 00:11:27,040
Are you kidding me? Are you crazy?

128
00:11:27,120 --> 00:11:27,920
Enough.

129
00:11:36,040 --> 00:11:37,520
I already told you.

130
00:11:45,520 --> 00:11:46,960
What's going on here?

131
00:11:49,440 --> 00:11:52,560
This is unacceptable!
You are Kriegsmarine soldiers.

132
00:11:52,640 --> 00:11:56,000
You will suffer the consequences.
Erdmann, follow me to headquarters.

133
00:11:56,080 --> 00:11:57,800
We need to agree on an appropriate punishment.

134
00:11:57,880 --> 00:12:00,840
- Yes, Lieutenant.
- You wait here.

135
00:12:07,040 --> 00:12:08,280
I told you.

136
00:12:21,520 --> 00:12:24,360
Rest. New orders, first.
Lieutenant Walsh.

137
00:12:24,440 --> 00:12:25,440
Yes Sir.

138
00:12:26,800 --> 00:12:31,920
Once discontinued, ONS185 is safe
under the protection of HMCS Alberta,

139
00:12:32,000 --> 00:12:37,240
we are to go to Gibraltar
and escort SL129F

140
00:12:37,760 --> 00:12:38,840
to Liverpool.

141
00:12:40,720 --> 00:12:44,520
There's something else, gentlemen.
A glass for everyone.

142
00:12:46,440 --> 00:12:51,320
We received a telegram regarding this matter
a very important situation in our homeland.

143
00:12:51,920 --> 00:12:54,120
I asked to be informed.

144
00:12:54,200 --> 00:12:55,400
What is it about?

145
00:12:55,480 --> 00:12:57,840
About the king? About Churchill?

146
00:12:59,600 --> 00:13:02,640
It seems early in the morning...

147
00:13:04,320 --> 00:13:07,880
in the county of Sussex, was born
a boy, Joseph David,

148
00:13:07,960 --> 00:13:10,680
whose mother is a certain lady, Annabelle.

149
00:13:10,760 --> 00:13:13,320
Mother and son are feeling great.

150
00:13:13,400 --> 00:13:18,120
The father, however, is in a state of shock,
but he will recover soon too.

151
00:13:18,600 --> 00:13:22,120
To Joseph David Mercer.
May God protect him.

152
00:13:23,160 --> 00:13:25,640
To Joseph David Mercer.

153
00:13:25,720 --> 00:13:26,640
Cheers.

154
00:13:27,440 --> 00:13:28,760
Cheers.

155
00:13:31,120 --> 00:13:32,240
Congratulations.

156
00:13:33,080 --> 00:13:34,720
We'd better get back on board.

157
00:13:34,800 --> 00:13:37,760
Let's take the opportunity
to train artillerymen.

158
00:13:37,840 --> 00:13:39,360
Bravo, Mr. Mercer.

159
00:13:39,840 --> 00:13:40,960
Congratulations.

160
00:13:43,560 --> 00:13:45,240
Why didn't you tell me?

161
00:13:46,840 --> 00:13:48,240
That would be inappropriate.

162
00:13:49,600 --> 00:13:51,440
Is that why you asked to be transferred?

163
00:13:52,400 --> 00:13:53,200
No, sir.

164
00:13:54,040 --> 00:13:58,000
Each of us has a family.
I didn't expect any special treatment.

165
00:13:59,400 --> 00:14:00,480
So...

166
00:14:00,920 --> 00:14:03,320
you don't approve of my way of commanding.

167
00:14:06,240 --> 00:14:08,280
I appreciate your honesty, Mercer.

168
00:14:09,520 --> 00:14:10,840
Promise me one thing.

169
00:14:11,440 --> 00:14:12,360
Yes, sir?

170
00:14:13,120 --> 00:14:16,440
When you get the chance
be honest with your son.

171
00:14:17,640 --> 00:14:18,920
Tell him how much...

172
00:14:20,480 --> 00:14:21,880
means to you.

173
00:14:23,040 --> 00:14:24,720
When the opportunity arises.

174
00:14:25,320 --> 00:14:26,320
Yes Sir.

175
00:14:28,080 --> 00:14:29,640
Thank you. That's good advice.

176
00:14:35,320 --> 00:14:37,920
All right. Let's lead the way
this one to Gibraltar.

177
00:14:38,480 --> 00:14:40,160
A nice change of atmosphere.

178
00:14:40,640 --> 00:14:42,760
This new convo is fast.

179
00:14:43,280 --> 00:14:45,640
I'll make sure you get a proper pass.

180
00:14:59,720 --> 00:15:02,280
All available officers to the torpedo room.

181
00:15:20,120 --> 00:15:26,560
Make room for His Majesty,
King of the Seas and Depths,

182
00:15:26,920 --> 00:15:31,720
His Pisces, King Neptune!

183
00:15:42,560 --> 00:15:44,120
Thank you, people of the sea.

184
00:15:45,960 --> 00:15:47,320
Please keep her.

185
00:15:50,680 --> 00:15:53,720
Thank you for such a warm welcome.

186
00:15:54,360 --> 00:15:55,760
People of the sea!

187
00:15:59,160 --> 00:16:03,040
I would like to ask you
for an even warmer welcome

188
00:16:03,640 --> 00:16:06,400
a special guest.

189
00:16:06,760 --> 00:16:08,240
the most beautiful,

190
00:16:08,800 --> 00:16:10,240
the most charming,

191
00:16:11,640 --> 00:16:14,520
desired

192
00:16:15,440 --> 00:16:16,720
and very much

193
00:16:17,360 --> 00:16:21,000
very horny Mrs. Neptune.

194
00:16:32,960 --> 00:16:35,760
Today we're going to play something special!

195
00:16:36,160 --> 00:16:39,440
You probably know
that we are off the coast of Africa.

196
00:16:39,840 --> 00:16:41,880
But you may not know

197
00:16:42,800 --> 00:16:44,360
that while traveling

198
00:16:44,440 --> 00:16:47,240
we have passed a unique line -

199
00:16:48,000 --> 00:16:49,520
equator!

200
00:16:49,600 --> 00:16:55,320
- What?
- Have any of you already crossed it?

201
00:16:55,960 --> 00:16:56,880
Yes!

202
00:16:58,480 --> 00:17:00,160
The rest have to

203
00:17:00,240 --> 00:17:04,680
undergo special
Lady Neptune's cleansing ritual.

204
00:17:05,920 --> 00:17:07,120
So...

205
00:17:08,200 --> 00:17:09,080
take off your clothes.

206
00:17:11,240 --> 00:17:13,280
That's an order!

207
00:17:15,560 --> 00:17:17,440
Take your clothes off. Come on!

208
00:17:19,280 --> 00:17:20,400
Hurry up!

209
00:17:22,400 --> 00:17:25,520
Peters, Tauscher,
you must undress too.

210
00:17:28,720 --> 00:17:30,800
Take your clothes off!

211
00:17:34,240 --> 00:17:35,560
Lieutenant Buchner.

212
00:17:37,960 --> 00:17:40,480
You know the equator isn't even close.

213
00:17:42,000 --> 00:17:45,080
Don't be such a German,
engineer...

214
00:17:46,800 --> 00:17:49,800
Okay. All right. But not for too long.

215
00:17:50,880 --> 00:17:54,520
You probably don't want to meet
with the Japanese in such outfits.

216
00:17:56,480 --> 00:17:57,440
To continue.

217
00:17:57,520 --> 00:17:59,600
Cot for a special bath
Mrs. Neptune?

218
00:18:01,600 --> 00:18:02,800
Here we go!

219
00:18:02,880 --> 00:18:04,040
We're scrubbing ourselves...!

220
00:18:10,760 --> 00:18:12,640
Nice and clean!

221
00:18:13,240 --> 00:18:16,760
Don't be like that.
Let him scrub it down a bit.

222
00:18:16,840 --> 00:18:18,280
Now for the change!

223
00:18:33,240 --> 00:18:35,720
Clean. You are clean.

224
00:18:36,040 --> 00:18:37,480
Now for part two.

225
00:18:37,800 --> 00:18:39,240
King Neptune's Trial.

226
00:18:39,800 --> 00:18:44,880
Under these three glasses
my beloved husband, the King of the Sea,

227
00:18:44,960 --> 00:18:49,920
he hides three medicines. One is schnapps...

228
00:18:52,040 --> 00:18:53,440
This hasn't happened for a long time.

229
00:18:54,880 --> 00:18:58,280
The second is a wonderful elixir.

230
00:19:01,520 --> 00:19:06,040
And third - the urine of King Neptune himself.

231
00:19:11,320 --> 00:19:13,240
Who wants to try their luck?

232
00:19:13,880 --> 00:19:16,200
Cremer, you're always the first one to move.

233
00:19:18,480 --> 00:19:20,040
- Here's some schnapps.
- All right.

234
00:19:53,160 --> 00:19:55,760
For the sewer rats from U-949!

235
00:20:17,520 --> 00:20:21,000
You're almost as good
like our sewer rat.

236
00:20:21,080 --> 00:20:23,600
You could make a great company.

237
00:20:23,680 --> 00:20:25,400
What, boy?

238
00:20:26,560 --> 00:20:28,480
Pickpocket company, miss.

239
00:20:31,840 --> 00:20:32,760
Pickpockets?

240
00:20:35,080 --> 00:20:36,000
I see.

241
00:20:38,160 --> 00:20:41,280
Would you like to say something?
Mrs. Neptune?

242
00:20:43,520 --> 00:20:44,640
Yes.

243
00:20:48,120 --> 00:20:50,320
Lieutenant Buchner did not raise his hand.

244
00:20:57,560 --> 00:20:58,720
You're right.

245
00:20:59,840 --> 00:21:04,120
That lieutenant is a scoundrel.

246
00:21:05,600 --> 00:21:08,360
I guess he has to do this ritual too.

247
00:21:14,480 --> 00:21:16,280
Strip!

248
00:21:55,040 --> 00:21:56,320
Mr...

249
00:22:00,400 --> 00:22:03,240
- I thought you were dead.
- I guess I'm alive after all.

250
00:22:12,920 --> 00:22:14,440
What time is it?

251
00:22:15,080 --> 00:22:16,520
Still early.

252
00:22:40,920 --> 00:22:42,240
He will be back soon.

253
00:22:47,760 --> 00:22:48,800
La Rochelle.

254
00:22:49,880 --> 00:22:51,320
How long has it been?

255
00:22:52,200 --> 00:22:53,840
For ages.

256
00:22:56,520 --> 00:22:57,680
Longer.

257
00:22:59,440 --> 00:23:00,960
Nine months.

258
00:23:15,280 --> 00:23:16,400
What are you doing here?

259
00:23:20,240 --> 00:23:23,480
- First, sir.
- You have the handcuffs, not me.

260
00:23:23,560 --> 00:23:25,520
You could have just let me go.

261
00:23:28,200 --> 00:23:29,640
What are you doing here?

262
00:23:30,960 --> 00:23:33,040
Fallen U-boat commander,

263
00:23:33,760 --> 00:23:37,520
who miraculously found himself in New York.

264
00:23:40,040 --> 00:23:42,320
Traitor of the homeland...

265
00:23:42,400 --> 00:23:44,080
I'm not a traitor.

266
00:23:46,240 --> 00:23:48,920
You don't know anything.
And certainly not about me.

267
00:23:49,000 --> 00:23:51,840
I know you're blackmailing Gruber! Why?

268
00:23:51,920 --> 00:23:53,560
Please tell me

269
00:23:54,440 --> 00:23:56,240
what actually happened.

270
00:23:58,000 --> 00:23:59,320
I can help you.

271
00:24:00,960 --> 00:24:03,440
Put in a good word for you. In Germany.

272
00:24:09,160 --> 00:24:11,240
A Gestapo man's promise...

273
00:24:16,560 --> 00:24:19,000
- I can't go back to Germany.
- So?

274
00:24:19,080 --> 00:24:21,560
You do what he says,
to return to America?

275
00:24:22,200 --> 00:24:23,440
This looks like betrayal.

276
00:24:23,520 --> 00:24:24,960
Tell me what you know.

277
00:24:30,560 --> 00:24:32,680
What if I do? What then?

278
00:24:34,920 --> 00:24:36,120
Closed?

279
00:24:37,880 --> 00:24:40,120
So I'm not the only prisoner.

280
00:24:45,480 --> 00:24:46,320
Is he talking?

281
00:24:50,640 --> 00:24:51,640
So...

282
00:24:53,040 --> 00:24:56,880
I know your name isn't Giese
and I'm guessing Kapp Holdings

283
00:24:56,960 --> 00:24:58,760
it's a bad investment.

284
00:25:00,360 --> 00:25:02,560
We've exposed you, Forster.

285
00:25:04,120 --> 00:25:07,320
You tell us why you're here
you really are. Otherwise you will die.

286
00:25:09,920 --> 00:25:11,800
Will you allow that?

287
00:25:11,880 --> 00:25:14,560
Many Germans tried to kill him. True?

288
00:25:14,640 --> 00:25:17,560
We won't take any chances on your behalf.

289
00:25:18,400 --> 00:25:22,000
By the way, our friend
he contacted your father.

290
00:25:26,160 --> 00:25:27,080
First in the knee.

291
00:25:28,400 --> 00:25:33,440
Since what you're doing here is a secret,
you won't let anyone hear the shot.

292
00:25:35,400 --> 00:25:36,480
You're right.

293
00:25:45,880 --> 00:25:47,600
I just want to get out of Lisbon.

294
00:25:47,680 --> 00:25:52,120
- How did you know Hoffman was here?
- I followed you after the meeting with Gruber.

295
00:25:57,320 --> 00:26:00,960
I was supposed to find Dorfmann's killer.
He was also with the Gestapo.

296
00:26:01,440 --> 00:26:03,920
There was supposed to be a German traitor in Lisbon.

297
00:26:05,000 --> 00:26:09,280
- But I discovered something else.
- Wait! What did you discover?

298
00:26:10,840 --> 00:26:13,200
Scientist, Beck.

299
00:26:14,480 --> 00:26:17,200
Loyal to Germany. Do you know Beck?

300
00:26:18,480 --> 00:26:21,120
- He was framed. And taken away from Lisbon.
- Why?

301
00:26:21,200 --> 00:26:22,440
I don't know.

302
00:26:22,760 --> 00:26:24,200
It's a conspiracy. Agreement!

303
00:26:25,800 --> 00:26:27,560
To buy tungsten!

304
00:26:36,240 --> 00:26:37,400
Everything's all right?

305
00:26:54,080 --> 00:26:56,200
I didn't see you last week.

306
00:26:57,120 --> 00:27:00,280
My fiancé returned from Italy on vacation.

307
00:27:00,880 --> 00:27:01,960
For how long?

308
00:27:02,560 --> 00:27:03,640
Four days.

309
00:27:04,800 --> 00:27:05,960
Three nights.

310
00:27:08,080 --> 00:27:10,360
He arranged a room at Hansa's hotel.

311
00:27:11,000 --> 00:27:13,160
But someone complained about us.

312
00:27:13,240 --> 00:27:14,800
We made too much noise.

313
00:27:14,880 --> 00:27:17,480
We closed the curtains for 48 hours.

314
00:27:17,560 --> 00:27:19,800
I didn't know a man could do so much.

315
00:27:19,880 --> 00:27:22,080
- And all these items!
- What?

316
00:27:22,160 --> 00:27:27,400
Once I had one foot on the floor,
and the other one in the sink, and he was standing behind me...

317
00:27:27,480 --> 00:27:29,080
Shut up!

318
00:27:33,880 --> 00:27:36,840
Sit quietly and cut the vegetables.
People are hungry.

319
00:27:38,840 --> 00:27:40,680
Hurry up!

320
00:28:05,520 --> 00:28:06,920
Good evening.

321
00:28:10,120 --> 00:28:11,040
Yes?

322
00:28:11,120 --> 00:28:13,920
I'm not from Kiel. Is this Torstrasse?

323
00:28:14,320 --> 00:28:15,520
I think so.

324
00:28:16,080 --> 00:28:16,960
Well, yes...

325
00:28:17,720 --> 00:28:19,120
What are you looking for?

326
00:28:20,880 --> 00:28:22,720
I... well...

327
00:28:30,920 --> 00:28:32,000
I understand.

328
00:28:32,720 --> 00:28:35,400
I don't usually do this...
I've never been...

329
00:28:35,480 --> 00:28:37,200
Okay. I see.

330
00:28:38,120 --> 00:28:39,920
You are far from home.

331
00:28:41,920 --> 00:28:43,680
You need company.

332
00:28:54,640 --> 00:28:58,480
Lonely people do something
something they wouldn't do otherwise.

333
00:29:06,800 --> 00:29:08,120
I...

334
00:29:09,640 --> 00:29:11,840
- I didn't expect this...
- What?

335
00:29:12,480 --> 00:29:14,720
That someone like you...

336
00:29:18,320 --> 00:29:21,480
Do you have a room nearby?
where could we go?

337
00:29:23,720 --> 00:29:24,880
We can go here.

338
00:29:34,880 --> 00:29:35,800
I'll do it with my mouth.

339
00:29:48,160 --> 00:29:49,520
Be!

340
00:29:55,960 --> 00:29:57,200
What's going on here?

341
00:30:02,720 --> 00:30:04,480
Please explain this.

342
00:30:07,080 --> 00:30:10,640
- She said she would go...
- How dare you talk about this lady like that?

343
00:30:10,720 --> 00:30:13,520
- Please tell him.
- NO! Enough.

344
00:30:17,240 --> 00:30:20,280
It was a misunderstanding.

345
00:30:21,440 --> 00:30:23,240
He just misunderstood me.

346
00:30:29,440 --> 00:30:30,680
Get out.

347
00:30:39,560 --> 00:30:40,960
Write down his details.

348
00:30:42,200 --> 00:30:44,720
I'll report to your commander tomorrow morning.

349
00:30:44,800 --> 00:30:46,120
Yes, Captain.

350
00:30:47,720 --> 00:30:48,760
March back.

351
00:31:02,640 --> 00:31:05,400
I wanted to propose to you
support at work.

352
00:31:05,720 --> 00:31:08,840
But now I must apologize to you
on behalf of the Navy.

353
00:31:09,960 --> 00:31:11,960
Can I do something for you?

354
00:31:13,440 --> 00:31:16,480
I'd like to go home
and take care of a few things.

355
00:31:16,560 --> 00:31:17,760
I'll give you a lift.

356
00:31:20,120 --> 00:31:21,600
- Please.
- All right.

357
00:31:33,720 --> 00:31:34,680
Thank you.

358
00:31:35,320 --> 00:31:39,000
That sailor over there... I'll make sure
that he would be transferred for disciplinary reasons.

359
00:31:40,760 --> 00:31:42,120
If you want.

360
00:31:44,200 --> 00:31:45,280
Thank you.

361
00:31:46,360 --> 00:31:47,200
Really.

362
00:31:56,800 --> 00:31:57,880
I admire you.

363
00:32:00,040 --> 00:32:01,440
You are so strong.

364
00:32:04,080 --> 00:32:07,680
First you lost your brother,
then your father's pain...

365
00:32:09,240 --> 00:32:11,600
And you always support your husband.

366
00:32:14,440 --> 00:32:18,400
Sometimes I wonder
if... he even notices it.

367
00:32:23,040 --> 00:32:24,400
He's got a lot on his mind.

368
00:32:26,440 --> 00:32:28,080
You have a friend in me.

369
00:32:29,360 --> 00:32:31,040
You can trust me completely.

370
00:32:34,200 --> 00:32:35,840
I really appreciate it.

371
00:32:56,560 --> 00:33:00,640
Treaties determine how much the Portuguese
they can give to both sides.

372
00:33:01,120 --> 00:33:04,640
I heard rumors that Germany
they do everything to get more.

373
00:33:05,560 --> 00:33:09,000
They even skip the usual ones
banking channels, paying in gold.

374
00:33:09,080 --> 00:33:11,640
Having the documents,
which are supposedly in the hiding place,

375
00:33:11,720 --> 00:33:14,680
we will prove
that Germany is illegally buying tungsten,

376
00:33:14,760 --> 00:33:17,080
and the Portuguese will invalidate the agreement.

377
00:33:17,160 --> 00:33:20,240
The plan didn't include that.
You said your father was coming here.

378
00:33:20,320 --> 00:33:25,000
This plan is just the beginning.
This may take months.

379
00:33:25,800 --> 00:33:28,640
- If he's telling the truth...
- If.

380
00:33:29,320 --> 00:33:31,200
...Germany will not get tungsten.

381
00:33:31,520 --> 00:33:34,240
The war will end
a year earlier or sooner.

382
00:33:35,600 --> 00:33:39,840
If this happens,
some of the credit will be yours.

383
00:33:48,600 --> 00:33:49,920
This could be a trap.

384
00:34:18,240 --> 00:34:19,400
God.

385
00:34:20,480 --> 00:34:21,520
Engineer!

386
00:34:30,480 --> 00:34:34,680
God, what a giant. Huber, give the signal.

387
00:34:34,760 --> 00:34:35,640
Yes Sir.

388
00:34:36,520 --> 00:34:38,600
To the maneuvering positions!

389
00:34:39,680 --> 00:34:41,360
Inform the commander.

390
00:34:41,960 --> 00:34:44,880
Wittgenstein. Bring a line launcher.

391
00:34:44,960 --> 00:34:45,920
Yes Sir.

392
00:34:48,240 --> 00:34:53,000
All sailors, move.
Let's go. For maneuvering positions.

393
00:34:53,080 --> 00:34:54,840
To the maneuvering positions!

394
00:34:54,920 --> 00:34:55,760
At last.

395
00:34:57,200 --> 00:34:59,560
Come on, Willi. Wake up. They are finally here.

396
00:35:00,040 --> 00:35:01,400
Go away...

397
00:35:04,200 --> 00:35:05,360
Did you have a nightmare?

398
00:35:07,800 --> 00:35:08,800
You have a fever.

399
00:35:10,360 --> 00:35:12,960
I'm fine. Don't worry.

400
00:35:13,040 --> 00:35:15,400
Niedermeyer, you and Cremer are with me.

401
00:35:15,480 --> 00:35:17,200
Yes Sir.

402
00:35:36,280 --> 00:35:38,280
- Come.
- Morse code, engineer.

403
00:35:42,320 --> 00:35:43,400
Five tons?

404
00:36:01,800 --> 00:36:03,920
Erdmann. What about the winch?

405
00:36:04,000 --> 00:36:05,240
Almost ready.

406
00:36:05,320 --> 00:36:07,880
Secure the rope and prepare the dinghy.

407
00:36:08,720 --> 00:36:11,520
Rohr? Second team to the pontoon.

408
00:36:11,600 --> 00:36:14,120
Bow position
and wait for the Japanese.

409
00:36:15,720 --> 00:36:18,080
- You heard the captain.
- What are they saying?

410
00:36:18,720 --> 00:36:20,120
That cargo weighs five tons!

411
00:36:22,360 --> 00:36:24,640
25 crates, 200 kilos each.

412
00:36:25,560 --> 00:36:28,960
We can take four tons at most.
More is too much of a risk.

413
00:36:29,040 --> 00:36:32,240
- We have to deliver it at all costs.
- I know.

414
00:36:37,040 --> 00:36:38,200
What about weights?

415
00:36:44,240 --> 00:36:48,000
Take the weights out of the engine room
and throw them overboard.

416
00:36:49,920 --> 00:36:51,000
Line launcher.

417
00:36:51,080 --> 00:36:52,000
Thank you.

418
00:36:52,080 --> 00:36:55,880
They want the ships to stand parallel,
100 meters away.

419
00:36:55,960 --> 00:36:58,760
This doesn't make sense.
We will not pull such a line.

420
00:36:58,840 --> 00:37:02,520
Let alone two-hundred-kilogram crates.
Let it be 40 meters.

421
00:37:02,600 --> 00:37:04,000
We won't go any further.

422
00:37:15,160 --> 00:37:18,960
- Good shot, engineer.
- Everyone to the maneuvering positions.

423
00:37:20,240 --> 00:37:22,560
Erdmann, tighten the rope.

424
00:37:22,640 --> 00:37:24,800
Yes, Captain!

425
00:37:26,400 --> 00:37:29,520
Okay, boys.
Pack it all on the dinghy.

426
00:37:31,440 --> 00:37:34,760
We will place them on the pontoon. Do you understand?

427
00:37:35,360 --> 00:37:38,280
- Ready, mechanic?
-Ready, sewer rats?

428
00:37:38,880 --> 00:37:39,840
The rope is ready!

429
00:37:39,920 --> 00:37:41,880
Lower the team into the water.

430
00:37:42,520 --> 00:37:45,400
Make room. Come on.

431
00:37:46,800 --> 00:37:49,880
Carefully. Slowly...

432
00:37:57,880 --> 00:37:59,320
Come on, down.

433
00:38:02,040 --> 00:38:03,440
Quick.

434
00:38:04,960 --> 00:38:06,000
Light your flashlights.

435
00:38:07,160 --> 00:38:08,360
Weidner, come on.

436
00:38:09,240 --> 00:38:11,600
- You can do it.
- We don't have all night.

437
00:38:15,280 --> 00:38:16,160
Okay, oars!

438
00:38:17,720 --> 00:38:19,440
Let's go.

439
00:38:20,440 --> 00:38:23,360
Gentle and smooth, with a bit of energy.

440
00:38:23,440 --> 00:38:25,880
Always pay attention to the waves. Slowly.

441
00:38:43,480 --> 00:38:44,960
Harry, look.

442
00:38:49,760 --> 00:38:52,160
A little more energy. Come on.

443
00:38:55,720 --> 00:38:56,840
Row.

444
00:38:59,480 --> 00:39:01,960
Hello! Give me the rope!

445
00:39:02,480 --> 00:39:04,160
Cholera. What a giant!

446
00:39:09,760 --> 00:39:10,960
Hello!

447
00:39:11,800 --> 00:39:13,960
Rope! Give me the rope!

448
00:39:15,000 --> 00:39:15,880
Here.

449
00:39:23,160 --> 00:39:24,240
All right.

450
00:39:26,640 --> 00:39:29,120
Now load up!

451
00:39:30,160 --> 00:39:32,600
Cargo, s'il vous plaît, señors!

452
00:39:37,440 --> 00:39:39,160
Wait, sailor!

453
00:39:45,960 --> 00:39:48,760
- For God's sake. What's there?
- Baby elephant?

454
00:39:48,840 --> 00:39:50,680
Are we a damn circus?

455
00:39:51,880 --> 00:39:54,240
Secure the cargo!

456
00:39:55,960 --> 00:39:57,120
Faster!

457
00:39:57,480 --> 00:40:00,000
All right. Up!

458
00:40:00,640 --> 00:40:01,480
Up!

459
00:40:01,560 --> 00:40:03,760
We are sailing. Row!

460
00:40:06,240 --> 00:40:07,360
They're done!

461
00:40:08,080 --> 00:40:09,560
Hold 'em, guys!

462
00:40:12,880 --> 00:40:16,240
One time, one time...

463
00:40:24,280 --> 00:40:25,720
Are you okay, Kurdupl?

464
00:40:26,520 --> 00:40:27,880
I'm not a jerk.

465
00:40:29,000 --> 00:40:31,760
I'm not weak.
I'm as strong as the rest.

466
00:40:35,720 --> 00:40:38,720
- Fasten the ropes.
- Is the cargo secured?

467
00:40:40,760 --> 00:40:42,640
All right. Pick him up!

468
00:40:44,760 --> 00:40:45,960
Pick it up!

469
00:40:46,040 --> 00:40:47,320
Follow!

470
00:40:48,040 --> 00:40:49,040
Follow!

471
00:40:52,400 --> 00:40:55,240
- Come on, Willi.
- Once again!

472
00:40:56,280 --> 00:40:57,280
Slowly!

473
00:40:58,000 --> 00:40:59,480
Slowly!

474
00:41:02,000 --> 00:41:03,080
What's going on?

475
00:41:06,160 --> 00:41:07,000
What happened?

476
00:41:09,520 --> 00:41:10,720
Everything's all right?

477
00:41:12,240 --> 00:41:15,040
Engineer, Willi appears to be injured.

478
00:41:15,120 --> 00:41:17,880
Take him below deck and replace him.

479
00:41:20,040 --> 00:41:21,760
Come on. Come.

480
00:41:22,200 --> 00:41:24,800
Hold me. Come.

481
00:41:36,800 --> 00:41:38,040
Please give it to me.

482
00:41:39,200 --> 00:41:40,880
We solved the puzzle.

483
00:41:41,240 --> 00:41:42,520
Looted gold.

484
00:41:43,720 --> 00:41:45,480
Erdmann, load it.

485
00:41:49,640 --> 00:41:52,920
Sailors. Lift the load
below the deck and set it up.

486
00:41:54,520 --> 00:41:55,800
Swim. To the helm.

487
00:41:56,440 --> 00:41:59,320
Swim. To the oars!

488
00:42:00,600 --> 00:42:02,640
More rope!

489
00:42:05,760 --> 00:42:07,920
Hang in there, sewer rats!

490
00:42:14,720 --> 00:42:16,120
Row!

491
00:42:20,360 --> 00:42:21,680
Faster!

492
00:42:21,760 --> 00:42:24,600
It's getting nasty, sewer rats.

493
00:42:25,160 --> 00:42:28,160
Next. Next!

494
00:42:30,280 --> 00:42:31,080
Slowly...

495
00:42:31,800 --> 00:42:33,240
Watch out for the waves!

496
00:42:41,240 --> 00:42:43,400
Paula!

497
00:42:46,680 --> 00:42:49,400
Sailor! Hold this box.

498
00:42:49,480 --> 00:42:51,840
- But Pauli, mechanic...
- Immediately.

499
00:42:54,520 --> 00:42:57,600
You will stay on the pontoon,
no matter what the circumstances.

500
00:42:57,680 --> 00:42:59,440
Understood, sailor?

501
00:42:59,760 --> 00:43:01,200
We have to save him!

502
00:43:04,040 --> 00:43:05,080
Sailor!

503
00:43:06,440 --> 00:43:08,320
Damn! Down!

504
00:43:21,920 --> 00:43:23,080
Paula!

505
00:44:42,600 --> 00:44:45,000
Translation: Patrycja Miljević


